Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ЛЬЮИС Синклер

  • 1 Lewis, Sinclair

    Льюис, Синклер (18851951), писатель, автор романов о представителях среднего класса маленьких городов. В своих книгах критиковал такие аспекты американской действительности, как ограниченность интересов и косность мышления жителей маленьких городков, неискренность проповедников и т.п. Лауреат Нобелевской премии (1930)

    ‘Main Street’ («Главная улица», 1920)


    ‘Babbit’ («Бэббит», 1922)


    ‘Arrowsmith’ («Эрроусмит», 1925)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Lewis, Sinclair

  • 2 Minnesota

    [ˏmɪnɪˊsǝutǝ] Миннесота, штат на Среднем Западе США <инд. вода цвета неба>. Сокращение: MN. Прозвища: «штат Северной Звезды» [*North Star State], «штат сусликов» [*Gopher State], «страна десяти тысяч озёр» [*Land of 10,000 Lakes], «штат хлеба и масла» [*Bread and Butter State], «пшеничный штат» [*Wheat State]. Житель штата: миннесотец [*Minnesotan]. Столица: г. Сент-Пол [*St. Paul]. Девиз: «Северная/Полярная звезда» [фр. ‘L’Etoile du Nord’]. Цветок: венерин башмачок [showy lady slipper]. Дерево: красная/норвежская сосна [red/Norway pine]. Птица: гагара [common loon]. Песня: «Славься, Миннесота» [*‘Hail Minnesota’]. Площадь: 205359 кв. км (84,402 sq. mi.) (12- е место). Население (1992): 4,48 млн. (20- е место). Крупнейшие города: Миннеаполис—Сент-Пол [*Minneapolis St. Paul]. Экономика. Основные отрасли: туризм, агробизнес, лесная, горнодобывающая и обрабатывающая промышленность. Основная продукция: продовольствие, машины, продукция химической промышленности, бумага, электрооборудование и электроника, печатная продукция, инструменты, металлоизделия. Сельское хозяйство. Основные культуры: кукуруза, соя, пшеница, сахарная свёкла, подсолнечник, ячмень. Животноводство (1990): скота — 2,95 млн., свиней — 4,25 млн., овец285 тыс., птицы — 12,7 млн. Лесное хозяйство: хвойные и породы с твёрдой древесиной. Минералы: железная руда, строительный песок, гравий и щебень. Рыболовство (1992): на 101 тыс. долл. История. Район был открыт скупщиками пушнины и миссионерами из французской Канады в XVII в. Англия завладела территорией к востоку от р. Миссисипи в 1763, после Войны за независимость этот район перешёл к США, а в 1803 в результате покупки Луизианы к нему были присоединены земли к западу от р. Миссисипи. В 1862 произошло восстание индейцев сиу, после поражения они были изгнаны за пределы штата. Достопримечательности: водопад Миннехаха [Minnehaha Falls] в Миннеаполисе, вдохновивший Лонгфелло на поэму «Песнь о Гайавате» [‘Hiawatha, The Song of’]; более 10000 озёр; 64 парка штата; 20 исторических мест; Театр «Ордуэй» [Ordway Theater] в Сент-Поле, Театр «Гатри» [*Guthrie Theater] в Миннеаполисе; профессиональные бейсбол, футбол, хоккей; Национальный парк «Вояджерс» [Voyageurs Nat’l Park], заповедник рек и озёр вдоль канадской границы; онкологическая клиника Мэйо [*Mayo Clinic] в Рочестере; зимний карнавал в Сент-Поле [St. Paul Winter Carnival]; автострада по северному берегу [North Shore Drive]. Знаменитые миннесотцы: Фитцджеральд, Скотт [Fitzgerald, Francis Scott], писатель; Гилберт, Касс [*Gilbert, Cass], архитектор; Льюис, Синклер [*Lewis, Sinclair], писатель; Маншип, Пол [Manship, Paul], скульптор; Мэйо, Уильям и Чарлз [*Mayo, William; Mayo, Charles], врачи; Мондейл, Уолтер [*Mondale, Walter F.], вице-президент США; Шульц, Чарлз [*Schulz, Charles], карикатурист; Стассен, Гарольд [*Stassen, Harold], государственный деятель; Веблен, Торстайн [*Veblen, Thorstein], экономист. Ассоциации: «страна десяти тысяч озёр», край легендарного гиганта-лесоруба Пола Баньяна [*Bunyan, Paul] и его неизменного спутника Голубого Быка [Blue Ox]; Международные водопады [International Falls] на границе с Канадой славятся рыбной ловлей; промышленность покидает этот северный край, примером умирающего города является Дулут [Duluth], ещё недавно крупный промышленный центр

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Minnesota

  • 3 hold the mirror up to nature

    правдиво отражать жизнь (об актёрской игре; в соврем. англ. языке тж. hold the mirror up to smth. правдиво изображать, отражать что-л.) [шекспировское выражение; см. цитату]

    Hamlet: "...suit the action to the word, the word to the action, with this special observance, that you o'erstep not the modesty of nature; for anything so overdone is from the purpose of playing, whose end, both at the first and now, was and is, to hold, as't were, the mirror up to nature; to show virtue her own feature, scorn her own image, and the very age and body of the time, his form and pressure." (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act III, sc. 2) — Гамлет: "...сообразуйте действие с речью, речь с действием; причем особенно наблюдайте, чтобы не переступать простоты природы; ибо все, что так преувеличено, противно назначению лицедейства, чья цель, как прежде, так и теперь, была и есть - держать как бы зеркало перед природой: являть добродетели ее же черты, спеси - ее же облик, а всякому веку и сословию - его подобие и отпечаток." (перевод М. Лозинского)

    In Washington he settled down long enough to write ‘Main Street’, and from its reception discovered that at thirty-five he held up to America what it took, or angrily refused to take, as a mirror to its nature. (C. Van Doren, ‘The American Novel’, Kenk) — В Вашингтоне Синклер Льюис прожил достаточно долгий срок, чтобы создать свой роман "Главная улица". По тому, как публика отнеслась к этому роману, он понял, что ему в тридцать пять лет удалось дать Америке то, что одни с восторгом приняли как зеркало американской жизни, другие же с негодованием отвергли.

    In Sinclair Lewis, it was a mirror held up to a whole society. (R. E. Spiller, ‘Litetary History of the United States’, Kenk) — Синклер Льюис в своих произведениях, как в зеркале, отразил жизнь всего американского общества.

    Large English-Russian phrasebook > hold the mirror up to nature

  • 4 Circle of Danger

       1951 - Великобритания (86 мин)
         Произв. Eagle Lion. Coronado (Джоан Хэррисон, Дэйвид Роуз)
         Реж. ЖАК ТУРНЁР
         Сцен. Филип Макдоналд по его же рассказу «Белый вереск» (White Heather)
         Опер. Освалд Моррис
         Муз. Роберт Фарнон
         В ролях Рей Милленд (Клей Даглас), Патриша Рок (Элспет Грэм), Мариус Горинг (Шолто Льюис), Хью Синклер (Хэмиш Макарран), Нонтон Уэйн (Реджи Синклер), Эдвард Регби (Луэлин Иджуол), Марджори Филдинг (миссис Макарран).
       ± Американец едет в Лондон и в Уэльс, чтобы выяснить обстоятельства гибели своего брата во Второй мировой войне. Он убежден, что его брат, служивший в десантном отряде, стал жертвой намеренного убийства. Американец встречает сослуживцев брата и, в конце концов, узнает, что тот был казнен товарищами по оружию, поскольку своей храбростью ставил под угрозу всю группу.
        Фильм обладает структурой нуара, перемещенной - быть может, вернее было бы сказать сосланной - в болота Уэльса. Рей Милленд играет типичного турнёровского героя, блуждающего среди все более непроницаемых тайн, где постепенно растворяются те немногие факты, что внушали ему уверенность. Его расследование не дает никаких реальных плодов; оно швыряет его с одной клетки шахматной доски на другую, нисколько не утоляя его любопытство. Правда обрушивается на него внезапно, мгновенно обесценивая то немногое, что, как ему кажется, он уже знает.
       Фильм пускает в ход коварную диалектику между необычным и знакомым, на которой строится все творчество Турнёра. Персонаж Рея Милленда бродит по чужой для него земле, однако вполне возможно, что это - земля его предков. В конце концов, ему удается разглядеть в самой этой непохожести скрытые родственные связи. Тем самым фильм становится похож на лабиринт, где плутает главный герой, а зритель, хоть и не вполне олицетворяя себя с героем, идет рядом с ним, словно завороженный его движением к познанию самого себя. Опасный круг можно рассматривать как 1-й, еще не откровенно фантастический набросок Ночи демона, Night of the Demon.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Circle of Danger

  • 5 Lewis, (Harry) Sinclair

    (1885-1951) Льюис, (Гарри) Синклер
    Писатель, первый американец, удостоенный Нобелевской премии по литературе (1930). Известность принес ему роман "Главная улица" ["Main Street"] (1920) - беспощадная сатира на скуку и мещанство провинциального захолустья. Название городка Гоуфер-Прери [Gopher Prarie] и само понятие "главной улицы" стали нарицательными для обозначения провинциальной ограниченности и ханжества среднего класса Америки. Развитием этой же темы стал роман "Бэббит" [ Babbitt] (1922). Более оптимистичный взгляд на человеческую природу отразился в романе "Эрроусмит" [ Arrowsmith], повествующем о борьбе молодого врача за правду в науке и в жизни. В романе "Элмер Гентри" ["Elmer Gantry"] (1927) Льюис высмеял церковное ханжество; он с иронией описал американцев, путешествующих за границей ("Додсворт" ["Dodsworth"] (1929)). Из позднего творчества писателя наибольшую известность получил роман-антиутопия, впоследствии переработанный в пьесу, "У нас это невозможно" ["It Can't Happen Here"] (1935) - о возможности прихода к власти в США диктаторского режима

    English-Russian dictionary of regional studies > Lewis, (Harry) Sinclair

  • 6 Parrington, Vernon Louis

    (1871-1929) Паррингтон, Вернон Льюис
    Историк и литературовед. Один из наиболее значительных представителей левого крыла "прогрессистской" школы. Исследовал развитие американской общественной мысли и идей демократии со времени основания первых английских колоний до начала XX в., а также отражение социально-экономического положения страны в творчестве американских писателей. С 1908 профессор английской и американской литературы в Вашингтонском университете [ Washington, University of]. Основная работа - трехтомник "Основные течения американской мысли" ["Main Currents in American Thought: An Interpretation of American Literature from the Beginning to 1920"] (1927-30) - Пулитцеровская премия [ Pulitzer Prize] (1928). Среди других работ: антология "Коннектикутские острословы" ["The Connecticut Wits"] (1926), биография "Синклер Льюис, американский Диоген" ["Sinclair Lewis, Our Own Diogenes"] (1927)

    English-Russian dictionary of regional studies > Parrington, Vernon Louis

  • 7 Main Street

    1.
    Главная улица небольшого американского городка или удаленного от центра района крупного города. На ней находятся магазины, один или два банка, ресторан, кафе быстрого обслуживания, драгстор [ drugstore], гостиница; здесь сконцентрирована социальная и культурная жизнь. Традиционно в период освоения Фронтира [ Frontier] населенные пункты начинали развиваться именно с такой улицы, где жители могли найти все, что им было необходимо. Со временем название превратилось в символ маленького городка; "Главная улица США" [Main Street U.S.A.] открывает экспозицию детского парка "Диснейленд" [ Disneyland], демонстрируя тем самым наиболее типичное явление американской жизни. ср фразу из газеты: "Проблемы Мэйн-стрит решаются на Уолл-стрит" ["Wall Street solutions to Main Street problems"]
    2.
    "Главная улица"
    Название романа С. Льюиса [ Lewis, (Harry) Sinclair] (1920), в котором изображена жизнь вымышленного американского провинциального городка Гофер-Прери в Миннесоте. Главная улица в этом романе срисована с главной улицы г. Сок-Сентер [Sauk Centre], шт. Миннесота, родного города писателя, и типична для всей американской глубинки. Ныне эта улица называется "Подлинная Мэйн-стрит" [Original Main Street] и пересекается с Синклер-Льюис-авеню [Sinclair Lewis Avenue]

    English-Russian dictionary of regional studies > Main Street

См. также в других словарях:

  • Льюис Синклер — Синклер Льюис Синклер Льюис (англ. Sinclair Lewis, 7 февраля 1885, Сок Сентр, штат Миннесота 10 января 1951, Рим) американский писатель; первый в США лауреат Нобелевской премии по литературе (1930 год). Содержание …   Википедия

  • Льюис, Синклер — Синклер Льюис. ЛЬЮИС Синклер (1885 1951), американский писатель. Роман о среднем классе Америки: “Главная улица” (1920) о заштатном городке и протесте молодой девушки против обывательщины; сатира “Бэббит” (1922) социальное “исследование”… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • ЛЬЮИС Синклер — (1885 1951) американский писатель. Наиболее значительны романы 20 х гг.: Главная улица (1920), о заштатном городке и протесте молодой девушки против обывательщины; сатира Бэббит (1922) социологическое исследование жизни американского обывателя;… …   Большой Энциклопедический словарь

  • ЛЬЮИС Синклер — (Lewis, Sinclair) СИНКЛЕР ЛЬЮИС (1885 1951), американский романист и социальный критик, первый американский лауреат Нобелевской премии по литературе (1930). Родился 7 февраля 1885 в Сок Сентр (шт. Миннесота), в семье сельского врача. В… …   Энциклопедия Кольера

  • Льюис Синклер — (Lewis) (1885 1951), американский писатель. Романы о среднем классе Америки: «Главная улица» (1920) о заштатном городке и протесте молодой девушки против обыденности жизни; сатира «Бэббит» (1922)  «социологическое исследование» безыдеального… …   Энциклопедический словарь

  • Льюис, Синклер — Синклер Льюис англ. Sinclair Lewis …   Википедия

  • Льюис Синклер — Льюис (Lewis) Синклер (7.2.1885, Сок Сентр, Миннесота, ‒ 10.1.1951, Рим), американский писатель. Сын врача. Первые романы Л. не имели особого успеха. Широкое признание в США и Европе ему принёс роман «Главная улица» (1920), в котором показаны… …   Большая советская энциклопедия

  • ЛЬЮИС Синклер — ЛЬЮИС (Lewis) Синклер (1885—1951), американский писатель. Сатирич. ром. «Главная улица» (1920), «Бэббит» (1922), «Эрроусмит» (1925, совм. с П. де Крайфом), «Додсворт» (1929), «У нас это невозможно» (антиутопия; 1935), «Гидеон Плениш» (1943) …   Литературный энциклопедический словарь

  • Льюис С. — Льюис С. ЛЬЮИС Синклер (Sinclair Lewis, 1885 ) современный северо американский писатель. P. в Миннесоте одном из штатов Среднего Запада, в семье врача. В течение нескольких лет занимался журнально газетной работой. Первый роман Л. «Наш м р Ренн»… …   Литературная энциклопедия

  • Синклер — Синклер: Персоналии Синклер, Владимир Александрович (1879 1946)  генерал русской и украинской армий. Синклер, Джон (англ. John Sinclair)  клавишник британской рок группы Uriah Heep (1982 1985). Синклер, Клайв (англ. Clive… …   Википедия

  • Льюис — (англ. Lewis, Lewes)  британская фамилия, происходит от имени Людовик (фр. Louis). Фамилия Льюис, Артур (Sir William Arthur Lewis; 1915 1991)  английский экономист, лауреат Нобелевской премии 1979 года. Льюис, Адриан (Adrian… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»